El tercer título duerme en un cajón, o detrás de esta pantalla, a la espera de un final (¿feliz?): aún no estoy seguro si voy a seguir con el idioma
de Büchner y Heine o si intento rehacerlo en mi lengua madre. Con el tiempo llegará la solución.
Traducir “pivete” por “Straßenkind”, o qué palabra usar en español para transmitir la imagen exata con toda su carga emocional, no deja de ser
una tarea bastante arriesgada, en términos estéticos y de rigor narrativo. La cantidad de prejuicios inerentes a ese doloroso tema llega a provocar
rabia e indignación con la ignorancia ajena y ha sido causa de acaloradas y frecuentes discusiones en determinados círculos.
Títulos:
1. Aus den Tropen (Großstadt-Fragmente), publicado en alemán como Kindle Book y Paperback, y cuya versión portuguesa bajo el título de Martinelli - a negra sombra de um puma nas águas do diabo fue publicada como Kindle Book y como Paperback en diciembre del 2018
2. ARACELIA – wenn Vater und Tochter, deren Mutter plötzlich: publicado como Kindle Book y Paperback en alemán y cuya versión portuguesa fue publicada como Kindle Book y Paperback y la versión española como Kindle Book y Paperback, también como Hardcover
3. Entwurzelte – zwischen Brasilien, Deutschland & anderswo: (Desarraigados – entre Brasil, Alemania & otros lugares) – Cuentos en alemán, publicado en agosto del 2017, como Kindle Book e como Paperback
Comments